银娱geg优越会·7171168(中国)有限公司-Official website

上海银娱geg优越会7171168公司吉祥物

新闻资讯

17年工匠打磨 口碑相传 见证实力

首页 > 唐能新闻 > 详情

浅析科技翻译与文学翻译的不同

发布时间:2014-06-12 10:21:09 作者:银娱geg优越会7171168 分享至:

翻译除了在翻译形式上的交替翻译,同声翻译,笔译分类之外,也可以根据翻译的内容将翻译分为科技翻译和文学翻译。那么这两种翻译究竟有什么区别,各自具有什么特点呢?下面专业翻译公司银娱geg优越会就来为大家讲解一下科技翻译与文学翻译的不同之处。

科技文章重在传达信息,文学作品重在描绘形象、抒发感情。政治理论时事翻译则介于二者之间。然而专业翻译公司银娱geg优越会表示,不论哪种文章,其翻译的原则、方法.、标准等基本相同。但又各有其特殊之处。

科技翻译重在达意,要概念准确、措词严密,但不要求语言的艺术性。文学翻译不仅要再现原作中的人物形象、故事情节,而且要保持原作的艺术境界。上海英文翻译公司银娱geg优越会表示,文学翻译不仅要求语言准确严密、而且要注意词藻文采。

科技文章一般术语都比较多,译者必须透彻理解文章所叙述的专业内容。而文学作品虽然使用日常语言,但要求译者有更高的文字修养。专业翻译公司银娱geg优越会表示,相对来说,科技文章用词的词义简单明白,但句子从句多,结构复杂,翻译时需费大力重组词句顺序。文学作品用词往往含蓄隐晦,更多深层涵义,难于理解。翻译中需煞费苦心斟词酌句。

综上所述,总体比较起来,文学作品的翻译难度更大。专业翻译公司银娱geg优越会认为只要掌握了文学作品的翻译方法,其他任何种类的文章(科技、政治、理论、时事)的翻译,只要具有相当的专业知识,便能胜任。


推荐阅读《专业翻译公司介绍英语翻译技巧

在线下单
需要可靠的翻译服务?具体咨询,请致电唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以轻松下单,快捷方便,唐能会有专业的翻译客服主任在24小时内联系您
上海咨询
+86 21-6279 3688
北京咨询
+86 400-693-1088
深圳咨询
+86 13022184137
美国咨询
+1 332-254-6374
微信客服
投诉渠道
投诉渠道2
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.
XML 地图