银娱geg优越会·7171168(中国)有限公司-Official website

上海银娱geg优越会7171168公司吉祥物

新闻资讯

17年工匠打磨 口碑相传 见证实力

首页 > 唐能新闻 > 详情

专业英语翻译公司讲述口译原则

发布时间:2014-06-26 10:37:24 作者:/ 分享至:

  专业英语翻译公司讲述口译原则

  英语翻译工作是我国对外交流和国际交往的桥梁和纽带,发展英语翻译事业也是我国对外改革开放的必然要求。而英语口译是一种翻译活动,是指英文翻译译员以口语的方式,将译入语转换为译出语的方式。下面专业英语翻译公司就向大家讲解一下口译的原则。

  口译人员在翻译动宾短语的时候,应先考虑宾语的成分。宾语可能为名词、名词词组和句子。不同成分的宾语决定了谓语的使用。专业英语翻译公司银娱geg优越会表示,动宾连接原则的核心思想是“先宾语,后谓语”,翻译会豁然开朗。

  时态在英语翻译中比不像想象中那么简单,往往是翻译的一个难点。时态有时可以体现一种感情因素,特别是进行时的使用。因此专业英语翻译公司银娱geg优越会建议口译人员在翻译这部分内容时要多加留意。

  英语是主语显著语,构建在主谓上,主语决定了句法结构;汉语为语义性语言,其中主语的重要性相对较低,无主语的现象比比皆是。因此在汉英转化中重要的就是确定主语,主语选择成功了,句子越翻越顺;选择失败,越翻越累。专业英语翻译公司银娱geg优越会表示。主语的确定归根结底有三种方法:使用原主语、重新确定主语、增补主语。

  汉语中的两大成分地位较低,分别是宾语和定语。在英译汉中,较长的宾语从句常常会转化为名词词组。此外,对于修饰语较多的名词性短语,汉语也不喜欢用定语进行堆砌,而偏向用简单的主谓短语,

  对于这些口译原则,银娱geg优越会表示,英文翻译公司翻译人员在翻译过程中没必要逐个对照思考,因为口译是一个即时的过程,没有那么多的时间供翻译人员思考,只要译员们在平时多注意练习,自然手到擒来。

在线下单
需要可靠的翻译服务?具体咨询,请致电唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以轻松下单,快捷方便,唐能会有专业的翻译客服主任在24小时内联系您
上海咨询
+86 21-6279 3688
北京咨询
+86 400-693-1088
深圳咨询
+86 13022184137
美国咨询
+1 332-254-6374
微信客服
投诉渠道
投诉渠道2
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.
XML 地图