日语翻译公司唐能认为一个翻译不仅需要掌握与以上内容相关的词汇和知识,而且还需要了解相关装置的工艺、设备、流程以及国家关于设备检测和监测的相关法规。难度可想而知。客户要求派遣我们的翻译承担此项任务。由于我们有两个我认为可以承担此项翻译任务的人近出国在外,我一时派不出合适的翻译,后客户的翻译主管开玩笑地跟我说,你自己来吧。我想,这也是没有办法的办法了。正好利用这次机会去走访客户啊。还有一个更重要的原因,那就是三周以前,我们派遣了一个翻译去给客户担任某公司给客户进行PMI应用系统的讲解,结果客户认为那个翻译不能胜任他们的工作,中途给退回来了(而那个翻译在前面一个她熟悉的同一个客户的项目翻译中出色的完成了翻译任务)。我们也需要挽回面子啊。
给我们的客户担任培训的专家来自于世界五百强前十强中的某公司,是设备检测方面的行家,具有丰富的实践经验和理论修养。日语翻译公司了解到由于本人具有深厚的技术背景知识和大量的翻译实践经验,参加培训的人员与专家的交流非常顺畅,客户非常满意。在一天培训完后,两位外国专家问我是不是设备检测方面的工程师或其它方面的工程师或者在国外石化公司工作过,当我告诉他们我的专业是科技英语并且没有在国外石化公司工作过时,他们非常惊讶。看来,虽然自从开办翻译公司后本人没有担任过口译了,但是本人的功底还在。这都是过去的逐步积累打下的良好基础。