银娱geg优越会·7171168(中国)有限公司-Official website

上海银娱geg优越会7171168公司吉祥物

新闻资讯

17年工匠打磨 口碑相传 见证实力

首页 > 唐能新闻 > 详情

翻译主体的修养决定译文的风格

发布时间:2016-04-21 15:55:16 作者:银娱geg优越会7171168 分享至:
翻译主体是社会的人,他必须有正确的世界观、人生观,唐能上海翻译网站在这个立足点观察社会、体验生活,反映历史的和现实的客观世界,传播作者的思想感情信息。因此,没有一定的思想理论修养,这一翻译的全过程是无法完成的。古人称文章乃经国之大业,不朽之盛事,唐能上海翻译网认为今人翻译也要有这样一个认识高度,要把为中国特色的社会主义服务,为人民服务视为翻译的根本目的。当今必须遵循的原则是坚持邓小平理论和“三个代表”重要思想为指导,贯彻科学发展观。季羡林先生在阐述翻译者的理论修养时曾特别指出:“我个人认为,马克思主义的精髓就是唯物主义和辩证法。唯物主义就是实事求是。”“至于辩证法,也可以作如是观。看问题不要孤立,不要僵死,要注意多方面的联系,在事物运动中把握规律,如此而已。”有了这样的思想理论为指导,写出的文章就能够做到以人为本,正确地反映和谐社会、和谐世界,揭示生活的本质,把握时代的脉搏。
翻译者一生的道德修养是至关重要的。“道德修养是人们对自己的思想意识和行为表现,进行自我审视、解剖、磨炼和改造,从而促使自我道德提高的活动。整个道德实践的过程,就是人类自身道德素质不断提高、完善、发展和进步的过程。”对于专业翻译公司译者而言,他的人格高尚与否,乃是他道德修养的核心的核心。

在线下单
需要可靠的翻译服务?具体咨询,请致电唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以轻松下单,快捷方便,唐能会有专业的翻译客服主任在24小时内联系您
上海咨询
+86 21-6279 3688
北京咨询
+86 400-693-1088
深圳咨询
+86 13022184137
美国咨询
+1 332-254-6374
微信客服
投诉渠道
投诉渠道2
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.
XML 地图