银娱geg优越会·7171168(中国)有限公司-Official website

上海银娱geg优越会7171168公司吉祥物

新闻资讯

口碑相传 见证实力

首页 > 翻译资讯 > 详情

游戏翻译时应该注意什么?选择正规游戏翻译公司有什么好处?

发布时间:2023-04-17 浏览:1594次 分享至:

游戏翻译时应该注意什么?选择正规游戏翻译公司有什么好处?越来越多人喜欢玩网络游戏,闲来无事时打发打发时间,放松身心。一款英文游戏看不懂怎么办?另外游戏公司也需要拓宽海外渠道,这就不得不提到游戏翻译这个步骤。


如何做好游戏翻译?当然是请专业人士来翻译,将其它语言翻译成玩家看得懂听得懂的语言。那么,在翻译过程中,需要注意哪些事项?

1、准确翻译游戏副本。玩游戏时,自然要看游戏副本。对于玩家来说,游戏副本的价值很高,在同一个区域内,设定不同的规则。不知道大家是否发现了,副本翻译不准确,真的会影响玩游戏的心情。对于专业翻译人士来说,尽可能使用准确的词语进行翻译。有时候一个词语有多种翻译方法,如果不产生歧义,用哪一个都好。如果容易产生歧义,尽量使用使用率更高的词汇。

2、尽可能将游戏翻译本地化。大家都知道,游戏就是为了吸引更多人,让大家纷纷参与进去。如果在翻译过程中,无法将游戏内容本地化,有可能会遭到大家的排斥。因此,在翻译过程中,对游戏名称、装备以及道具的翻译都要接地气一些,符合玩家的语言习惯。一旦玩家们觉得晦涩难懂,便失去了玩的兴趣,不再受更多人的欢迎。

3、尽可能令游戏翻译潮流化。在翻译游戏内容时,可以使用一些潮流用语。毕竟大部分玩家都是年轻人,走在时尚前端。使用潮流的语言去翻译,能够符合他们的要求。

4、细致化很重要。有些翻译人士不会细致的进行游戏翻译,而是笼统的进行翻译。对于不太重要的内容来说,笼统的翻译还是可以的。但是对于游戏规则或者技巧的翻译,一定要尽可能的细致一些,让玩家们看得懂。

选择游戏翻译团队时,尽可能选择靠谱的团队。在专业人士的翻译下,了解更多游戏内容。如果翻译的不够准确或者不够细致,将会出现一系列的问题。

在翻译市场上,许多翻译公司都能够提供游戏翻译服务项目。请客户对其资质以及翻译水平进行了解,得到了专业人士的帮助之后,便可以收到看得懂的游戏内容。此外,不需要担心翻译质量,更不用担心售后服务。选择了靠谱的公司,没有后顾之忧。

在线下单
需要可靠的翻译服务?具体咨询,请致电唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以轻松下单,快捷方便,唐能会有专业的翻译客服主任在24小时内联系您
上海咨询
+86 21-6279 3688
北京咨询
+86 400-693-1088
深圳咨询
+86 13022184137
美国咨询
+1 332-254-6374
微信客服
投诉渠道
投诉渠道2
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.
XML 地图