银娱geg优越会·7171168(中国)有限公司-Official website

上海银娱geg优越会7171168公司吉祥物

新闻资讯

17年工匠打磨 口碑相传 见证实力

首页 > 唐能新闻 > 详情

上海翻译机构强调结构是译文的“骨骼”

发布时间:2016-07-05 15:51:26 作者:银娱geg优越会7171168 分享至:
结构是译文的“骨骼”,直接体现着作者的思路、译文的脉络和逻辑顺序,因此需要掌握译文结构的基本原则、主要内容和基本形态。上海翻译网介绍结构主要包括两方面:一是译文各部分的先后顺序,涉及到怎样开头、展开、结尾等;二是译文各部分之间的内在联系,涉及到译文的连贯性、严密性,层次、组合方式等。安排结构,实质上是作者如何认识和反映客观事物的思想方法问题,是“思路”的外化。

英文翻译公司认为译文的结构是指主题确定之后,如何对材料进行组合和安排,是使译文逐渐成形并趋向成熟的创造性思维过程,是作者表达思想、反映客观事物的主要手段。

写作学上的结构,是指译文内容的组织构造,即按照事物的发展规律和内部联系,形成的译文内容的组织方式和内部构造。结构又可以称为组织、布局、章法或格局等。

古代中国文论家对结构的重要性有所论述。刘勰《文心雕龙·附会》:“何谓‘附会’?谓总文理,统首尾,定与夺,合涯际,弥纶一篇,使杂而不越者也。”是说结构将译文各部分整合成一个有机整体,即联系首尾段落,确定取舍,组合章节,包举全篇,使译文内容丰富而不散漫。

专业翻译公司认为如果说主题是译文的灵魂,材料是译文的血肉,那么结构就是译文的骨骼。确立了主题,选定了材料,只是解决了“写什么”的问题,还要解决“如何写”的问题。要考虑把材料组织得条理清晰、完整统一,这就涉及译文结构了。有了材料和主题,还必须有好的结构,才能真正做到言之有物,言之有理,言之有序。否则,材料只是一堆散沙碎石,主题也无所依托。因此结构与主题、材料之间是相互依存、密不可分的关系,结构要服从于主题的需要,主题、材料也必须借助结构得以表现。

在线下单
需要可靠的翻译服务?具体咨询,请致电唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以轻松下单,快捷方便,唐能会有专业的翻译客服主任在24小时内联系您
上海咨询
+86 21-6279 3688
北京咨询
+86 400-693-1088
深圳咨询
+86 13022184137
美国咨询
+1 332-254-6374
微信客服
投诉渠道
投诉渠道2
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.
XML 地图