开头是译文所叙写的事物的开端,或者所要议论问题的提出。英文翻译公司介绍一般指译文的一段或一个层次,不是译文的一句话。结尾是所叙写的事物的结局或议论问题的解决。
自古以来,译文家都很重视开头和结尾的构思。明代谢臻《四溟诗话》:“起句当如爆竹,骤响易彻;结句当如撞钟,清音有余。”清代李渔《闲情偶寄》:“开卷之初,当以奇句夺目,使人一见而惊,不敢弃去,此一法也;终篇之际,当以媚语摄魂,使之执卷流连,若难遽别,此一法也。”可见,一个好的开头和结尾对译文有很重要的作用。
开头是一篇译文的起笔,能否使读者产生阅读兴趣,关键在于开头。上海翻译公司介绍“万事开头难”,难在它涉及到译文的整体建构和内容,全篇的基调是否和谐统一。因此,一个好的开头应该具备以下几点:
1.切题
所谓切题,就是要揭示译文的主题和寓意。无论开头是描绘环境、推出人物,还是叙述事件、渲染气氛,都要考虑到表现主题的需要,使译文的开头具有某种指向性。上海翻译机构介绍如果开头就偏离了主题,就会越写越偏离中心。开头切题有利于下文表现主题,展开故事,也有助于读者顺利进入译文的主题。《水浒传》的开头起于踢球发迹的高俅,与作品所反映的“官逼民反”主题是相对应的;《三国演义》的开头始于“桃园三结义”,也是因为作品所秉承的“尊刘抑曹”的思想。
2.有吸引力
好的开头对读者的阅读有一种潜在的吸引力和暗示作用,能够激起读者的好奇心和期待心理,吸引读者读下去。翻译公司排名介绍俄国文学家、思想家车尔尼雪夫斯基在自己的长篇小说《怎么办》的序言中说:“我援引小说家所常用的诡计:从小说的中间或结尾抽出几个卖弄玄虚的场面来,将它们放在开头的地方,并且给装上一层迷雾。”在《怎么办》中,一开头就写罗普霍夫伪装自杀,这样处理就引起了悬念,然后再倒叙他过去与薇拉、吉尔沙诺夫的关系,解释他假自杀的原因,令读者产生一睹为快的兴趣。